|
A: Che cosa fai la sera?
B: Di solito non esco; guardo la televisione.
A: Come sono i programmi della televisione italiana?
B: Sono buoni. Tu non guardi mai la televisione?
A: Sì, qualche volta, ma preferisco il cinema alla televisione.
A: Che cosa fai quando hai tempo libero?
B: Di solito vado al cinema.
A: Non preferisci il teatro?
B: Sì, ma non capisco ancora bene l'italiano e il cinema è più facile.
A: Che film danno oggi al cinema « Etrusco »?
B: Danno'« Lo straniero ». E' un film nuovo.
A: No, non è un film nuovo: è molto vecchio. Sai a che ora comincia il primo spettacolo del pomeriggio?
B: Comincia alle tre e mezza.
A: E a che ora finisce?
B: Finisce alle cinque e mezza: dura due ore.
A: Uno può fumare al cinema, è vero?
B: No, in Italia non si può fumare.
A: Quando uno vuole ascoltare musica, dove va?
B: Può andare al concerto.
A: E se uno vuole ascoltare un disco di musica leggera?
B: Può andare in una discoteca. Nelle discoteche uno può ascoltare dischi e ballare.
A: Questa sera voglio uscire. Sono triste e non voglio stare solo: voglio stare in compagnia di gente allegra.
B: Dunque puoi venire da me. A casa mia c'è sempre gente allegra.
A: Volentieri, grazie. Ci vengono anche Bruno e Carla?
B: No, non ci possono venire.
A: Perché?
B: Perché sono occupati: devono andare da Luisa.
余暇
A: 今日の夜は何をするの?
B: いつもは外出しないで、家でテレビを見てるよ。
A: イタリアのテレビ番組はどう?
B: 面白いよ。君は、テレビは見ないの?
A: うん、時々ね。でも映画を見るほうが好きなんだ。
A: 暇な時は何をしてるの?
B: たいてい映画に行くよ。
A: お芝居は好きじゃないの?
B: いや、でもまだイタリア語がよく分からないし、映画の方が簡単だからね。
A: 映画館「エトゥルスコ」では、今日はどんな映画をやっているの?
B: 「ストラニエロ」がやっているよ。新しい映画だよ。
A: いや、新しくないよ。古い映画だよ。午後の最初の上映は何時か知ってる?
B: 3時半から始まるよ。
A: それで何時に終わるの?
B: 5時半に終わるよ。つまり2時間だね。
A: 映画館ではタバコは吸えるでしょ?
B: いや、イタリアでは吸えないよ。
A: 音楽が聴きたいときはどこに行きますか?
B: コンサートに行きますね。
A: それでは、もし軽音楽が聴きたいときは?
B: ディスコに行きますね。ディスコでは音楽を聴いたり踊ったりできます。
A: 今夜出かけたいんです。でも寂しいので1人でいたくないんです。だから陽気な人たちと一緒にいたいんです。
B: では、私の家に来てもいいですよ。私の家にはいつも陽気な人たちがいますよ。
A: よろこんで。ありがとう。 ブルーノとカルラも来ますか?
B: いや、来られないんです。
A: どうしてですか?
B: 用事があるからです。ルイーザの家に行かなくては行けないみたいです。
|